1972年李小龙电影《精武门(🆎)》有多个配音版本,中文的至少有三个版李,分别是:(💘)“粤语中国(🛌)人不(🗣)是病夫版”;“国语中国(🎥)人不是病夫版”;以(🏙)及(🙍)“国(💇)语精(🛅)武馆的人不是病夫版”
“精武(🚂)馆的人不是病夫版”非常令人沮丧,因为其气势完全没法(🌃)与(🤐)“中国人(👮)不(🎩)是(🥠)病夫”相(🕊)提并论,那只是发泄个人恩怨,而不是(🍍)为民族(🙉)大义而发声,故令(🈵)广大观众所厌恶。
不止是这句台词(😑),“精(🎢)武馆(👜)的人不是病夫版(🕒)”中,所(🤫)有涉及(🤬)到“中国”的台词,全(🥒)部改了,改用(📛)其(🈷)它词汇来表达(😫)。比如:“我(🗞)们是中国人”改为“我们(🏿)是一样的人”等。
为什么会有“精武馆的人不是病夫版”,是一个令人(🎤)费解(🤚)的问(👵)题,至今没有(🌷)权(👹)威的解释。网上分(📣)析文(🤝)章不少(📃),但都是网友分析,无法(🕛)令(⏲)人信服,有人说是为了(😐)讨好台湾,但(💫)也有人不(👌)同(🖨)意。
我就此问题专门问过香港李小龙专家(📌)李志远(李小龙传记《神龙(🏥)再现》的作者),他说他也(⬆)不知(🐉)道(😻)原因,我说你可以找当年嘉禾公司拍摄此片的老人们问一下,之后就没了下文……
让(🙅)我(🗳)们期(💐)待权威的解读吧。