最新好看的电影电视剧网站
 看过

盛信影院为您提供《《披头四与我》免费看完整版》高清全集免费在线观看地址,影片主演列表、海报图片、上映更新时间、影片相关资讯、主演其他影片、 以及《披头四与我》免费看完整版剧情等内容。
 在线播放地址

ckm3u8


 相关问答

披头四的歌曲 “我(🔗)是海象(😇)”( i am the walrus ) 的内容和意思?(💽)

I am the Walrus —— The Beatles

在甲壳(🚫)虫乐队(The Beatles)的那些(🍡)不(🚓)朽经典中,有一首风格奇异而另类(💲)的(🤔)歌曲,这就是收录于1967年《魔术般神秘旅行Magical Mystery Tour》专辑里的那首《我(🌥)是海象》(I am the Walrus)。从那时起至今,这首歌(💥)以它(🎾)那奇幻慑人的旋律,迷离惝(🆔)恍(🚈)的歌词,神秘莫(🎐)测的意味成为了甲壳(🔖)虫历(🚃)史上最(🧢)富有传奇色彩,同时也最富争议性(🛹)的歌曲(🧣)之一(🔛)。Capo今天就来和大家谈谈这首如斯芬克斯之迷般难解的作品——(✂)I am the Walrus。

首先让我们聆听一下(🏻)整首歌曲(👘),歌词如下:(💸)

I am he as you are he as you are me
and we are all together
See how they run like pigs from a gun
see how they fly
I'm crying
Sitting on a cornflake
Waiting for the van to come
Corporation T-shirt, stupid bloody Tuesday
Man you've been a naughty boy
you let your face grow long

I am the eggman
they are the eggmen
I am the walrus
Goo goo g' joob

Mr. city policeman sitting
pretty little policemen in a row
See how they fly like Lucy in the sky
See how they run
I'm crying, I'm crying
I'm crying, I'm crying

Yellow matter custard
Dripping from a dead dog's eye
Crabalocker fishwife
Pornographic priestess
Boy, you've been a naughty girl
you let your knickers down

I am the eggman
They are the eggmen
I am the walrus
Goo goo g' joob

Sitting in an English garden
waiting for the sun
If the sun don't come you get a tan
from standing in the English rain

I am the eggman
They are the eggmen
I am the walrus
Goo goo g' joob

Expert, texpert choking smokers
don't you think the joker laughs at you
(hohoho, hihihi, hahaha)
See how they smile like pigs in a sty
See how they snied
I'm crying
Semolina pilchard
climbing up the Eiffel tower
Elementary penguin singing Hare Krishna
Man, you should have seen them kicking
Edgar Allan Poe

I am the eggman
They are the eggmen
I am the walrus
Goo goo g' joob
Goo goo g' joob
Goo goo g' goo
goo goo g' joob goo
juba juba juba
juba juba juba……

不知道大家在浏览过以上歌(🚜)词之后有没(🌹)有一种不知(🖋)所(🧐)措的感觉呢?这的确是Beatles留下的最(🍖)难懂的一首歌(🐞),为了更好(📪)地理解它,我们必须先要了解一(⏳)下这张专辑(🌶)出版(🍌)前的背景。1967年的Beatles处(😌)在一(🙌)个十分微妙的转变时期,他们已(🛤)经在世界各地取得了(💔)空前成功,掀起(🚤)了空前的“甲壳虫(🤥)狂(🎩)热”(Beatlemania),然而他们的音乐(🌂)风格却已经在不(🚾)知不觉(🆔)中开始转(💵)变(🏵),试图向单纯欢快的摇滚(🕢)里面加入更多的有深度的内容。在之前的(🏅)《橡胶灵魂Rubber Soul》,《左轮手枪Revolver》等几张专辑里,这一点已(➰)经有了非常(🦋)明显的体现。最重(😫)要的因素是,甲壳虫的成员(🤾)开始接触了大麻,LSD等(🥪)迷幻(📲)药品,一种前所未有的刺激(🍴)感正在把他们的音乐引向另外一条道路上。大获(🚻)成功的《佩珀军士孤独心灵俱乐部乐队Sgt. Pepper's Lonely Hearts Club Band》专(🏊)辑就被(🤧)认为在很大程度上得益于来自毒品的灵感。更要命的是,甲壳虫随后又迷上了神秘主义,开始与一位来自印度(🏞)的瑜珈法师接(🥌)触(📳),受教。他们也更多地开始欣赏(🔙)嬉皮士的种种理想和原则,留(🦊)起了长(🧔)发。一切的一切,似乎都预示着他们将在音乐风格上发生奇妙的变化。

现(💃)在让我(🐸)们(🎪)开始认真地听(⛳)这首歌。《我是(🕧)海象》其实是(🚪)由(🍅)三首不同的歌组(🎣)合在一起而成的,开头的音乐来自于(😕)约翰?列侬((🖌)John Lennon)的灵(🎃)感突发。当时(🆗)他服(🤑)用了迷幻药,头脑正处于一种亢奋的状态,这时(📧)候突然(⚓)听(🏸)到远处(🆖)传来(💔)了(😳)高(♊)低(😨)起伏的警(📿)笛声。列侬抓住了这一印象,谱写出了这段低沉回旋如警笛的前奏(☝)。随后的唱词来得十分地(👩)有趣味(🍶):

I am he as you are he as you are me
and we are all together
See how they run like pigs from a gun
see how they fly
I'm crying

十几年后,当列侬和大野洋子接受Playboy采访的时候,他这(😏)样说道:

“第一句(📢)歌词是(🔪)在一个(🍔)周末(❗)的药(🏓)物迷幻(🕍)体验里写出来的(The first line was written on one acid trip one weekend),第二句则是在第(📍)二周同样(👅)的迷(🧡)幻中谱(➡)写的……”

的(🕓)确,这(🈷)几(⤵)行字充满(🍃)了药(❕)物作用下的精神(🏆)亢奋和误(📁)视特征。第一句(👱)的意思(🕥)是“我就是他,正如他就是你,而(🎋)你就是我”。“we are all together”在这里不是“在一起(📁)”,而应该看作“我们是一体”,这种“人我不分”的感受正是神(💊)秘主义所追求的一个崇高境(🎚)界。甲壳虫(🛸)直(♐)接由这(🏪)样的状态开始,于是之后的一切混乱(🌔)和幻觉都变得顺理(💔)成章(💑)了。第二句See how they run like pigs from a gun里(🌼)的“they”是紧接前(😩)面的那个(🍸)三位(🐆)一(😝)体的,指的不是他人,恰恰就(🐷)是(🍖)“我(🐶),你,他”这个混合。这里又是一(⚽)个药物幻觉:(💗)从第三者全知的(💩)(omniscient)角度来(🔛)看自(🍢)身的逃离(🏰)。猪(🛳)(pigs)在这里并不一(👾)定是实指(🖥),应该(🚷)是(🚠)代表一种行动迟(🐖)缓的动物,表达一种笨拙(👁)的意思,至(📟)于(👦)枪((🥅)gun),则似乎可以(🐫)理解为某种权威(🐮)的压迫(💍)性的事(🐚)物。在这(🚜)之后(🎺),歌手又加上了(Ⓜ)一个呓语般的重复:see how they fly(注意这里fly不是“飞(😮)”的意思,而(🔔)是“逃离,逃跑”,和上面同义(👂)反复,是一个平行结构)。这样一来(⛎),精神(😱)迷幻的气氛便营造得十分充分了。

* 你就是我,我就是他,他(🧗)就是你。
* 我们结合为一体。
* 看看我们怎样从枪口下(❕)
* 笨拙不堪地逃(😝)离。
* 是怎样地逃离。
* 我哭了。

随后的歌词——(🦂)或者说呓语——进一步(👲)展开:

Sitting on a cornflake
Waiting for the van to come
Corporation T-shirt, stupid bloody Tuesday
Man you've been a naughty boy
you let your face grow long

这里又是一连串(🕶)似乎毫无意义的(🕔)名词堆砌(🚾)。Cornflake是一(🎢)种玉(💒)米脆片,van在这里似乎更多地有救护(🕜)车的意味(hospital van = ambulance)。Corporation T-shirt,可以(♊)指(😡)那种印有公司名(🛥)称(🆕)在上(🈶)面的T恤,但在英国英语中(🐵),Corporation通常会指市政府,比如corporation library等,所以我们仍然可以(📥)把它理(💯)解为(🌛)某种束缚和桎梏。Stupid Bloody Tuesday((🆙)愚蠢而血腥的星(⚡)期二)听起来让人毛骨悚然,却(❔)不解(🎰)其中意(💒)味(🏝)。Let one’s face grow long,可以解释为悲哀,沮丧(💀)或(🐟)者生气,在这里可以直接翻译成“拉长了脸”。这些事物表(🔺)面上看(🚛)来(🌟)没有任何的关联,但(🏅)是(🐼)当它(🆕)们(🌇)串在一起的时(➖)候,却能够产生(🔋)一种奇妙(🎞)的文(🌝)字效果。甲壳虫似乎想利用这样一个迷离,摇摆而(📉)跳跃的视角,更加(📽)渲染出幻觉效果来。或(🙁)者反之,是急切(👾)地想表达(🔦)什么,但却始终辞不达意。

* 坐在玉米片上(😡),等待着救护车的鸣响(🤘)。
* T恤被染红(🏁)了(🌊),那是(🦍)愚蠢的(🎿)星期二(👜)的血光。
* 你这个淘气的小子,
* 你为什么把脸拉得这么长?

随后第(🎶)一(🙂)次主题到来(📀)了:(🔆)

I am the eggman
they are the eggmen
I am the walrus
Goo goo g' joob

说(🕓)到这里,不(🎐)能不提到《我是(🚎)海象(📊)》这(♎)首(📩)歌和刘易斯?卡洛尔(Lewis Carroll)(🕠)的名(🎑)著《爱丽丝镜中奇遇记》(Alice Through the Looking Glass)的关系(♋)了。列侬并(🎩)不掩(📿)饰(🏖)他对卡(🍏)洛(📃)尔作(💿)品的喜爱,在他的小时候,《爱丽(🦗)丝漫游仙境》(Alice in Wonderland)(🔒)和《镜中(🛳)奇遇记》等(🔡)书就是他重(🔗)要的精神营养品,几(💧)乎被(🖌)当作圣经(🚬)一般(➰)地崇拜。“海象”的(👊)意象,几乎可(🖋)以(🦈)十(👘)分(😻)确定(列侬(✌)本(🦈)人亲口承(♊)认)是来(🔧)自于(😱)《镜中(🌺)奇遇(📣)记》第四章中的(🚙)一首长诗《海象和木匠》(The Walrus and the Carpenter)。这首诗以童(🏬)话梦幻般的(🤟)笔法,讲述了海象、木匠和牡蛎(Oyster)之间的故事,在(♍)文学史(😈)上也是十分有名的作品。而且,卡洛(💿)尔的文风,正是以迷幻恍惚、词语跳跃以及不同意象之间的(🥘)随(💲)机组合而(😱)著称的。比(🥢)如《海象和木匠(㊗)》中的这一段(⛑):

'The time has come,' the Walrus said,
'To talk of many things:
Of shoes--and ships--and sealing-wax--
Of cabbages--and kings--
And why the sea is boiling hot--
And whether pigs have wings.'

‘到时候了,’海象说,
‘咱们来东(🎷)拉西(🏁)扯。
谈谈密封蜡、靴子(💠)和船(🖥)舶(🏬);(🎲)
还有白菜(☝)和国王(🔅)。
谈谈海水为什么滚热,
谈谈小猪有没有翅膀。’

我们可(🏎)以看到他在短(⚽)短(💑)一段文字中浓(👑)缩了许多(🔷)不同(🍉)的意象。其中“白菜(🌔)与国王”(Cabbages and Kings)这个短语后(🚽)来被广泛运用,泛指(🈯)形形色色的事物,成为英语(❄)里的一(⌛)个习惯说法。而另一段(🔒)“whether pigs have wings”后来也常常被人(📊)们间接引用。比(💪)如如果别人说了(👿)一种很不可能出现的状况,我们就可(💣)以说:“Yes, and pigs may fly!”也(👟)许,《我(🔫)是海象》的本意,正是模仿卡洛尔那种飘忽的行文手(🛑)法,创(🏜)造(👠)出某(🌜)种特定的气氛来?

还是回(🎮)过头来听我们(🌹)的(📓)歌(🛤),甲壳虫唱道(😒):“I am the eggman, they are the eggmen.”这里的eggman表示什么(🌁)呢(🍛)?

也许我们(🤬)无(🕑)从了解它最深的涵义,但(🥑)现在至少我们知道它的来源。它本是(🦌)《镜中奇遇记》第六章(🔦)里的一个(💠)人物,为西方国家的人民所熟知。它(🚢)叫做(🛑)Humpty Dumpty,是一个(🏹)蛋形的角色(🚫),但是讽刺地是,在书(🐾)中它却坚决(🏽)反对别人把他叫(🥨)做“蛋”。找了几(💭)本译本,似(👁)乎中文翻译成“矮胖子”的居多(因为humpty是一种矮的有厚垫的座椅(🏅),dumpty和dumpy相近,dumpy意思(🕦)即“矮(🚆)胖”,算(😰)是比(🕖)较确(📩)切(👴)吧)(💙)。

I am the walrus, Goo goo g' joob.

至(📈)于这个eggman和walrus究竟代表(🍮)了什么样的意义,众说(🖥)纷纭,无从得知,我们(📶)以后再来追究。关于Goo goo g’joob这串(🧘)似(🙂)乎毫(🗓)无意义的(😖)嘟囔,有人认为这是《镜中奇遇》一书(❗)中Humpty Dumpty掉进井里(🏚)前最后的话(🛫)。但似乎不是,因为我在书里没有找到。我想应(📯)该只是一(😿)种表(🧙)达罢了,可能是(🎊)模仿(🎫)海象的叫声(🍎),可惜我没听过海象是怎么(⚪)叫的:)

* 我(🌜)是那个蛋形人,他们都是蛋(✝)形人。
* 我是(♎)海象,咕(🌸)咕咕渚……

然而第一段(🎨)还没有完,紧跟着又有:

Mr. city policeman sitting
pretty little policemen in a row
See how they fly like Lucy in the sky
See how they run
I'm crying, I’m crying
I'm crying, I'm crying

甲壳虫镜头一转,聚焦到了警察(policeman)的意象上,马上令人联想起开头(🌈)的(🧖)警(🛳)笛声来。虽(🛋)然(🌈)都用(📖)了fly和run两(🚜)个词(🌕),但是这(⛅)些警察们却和第一段里的“我们”不一样。他(🔸)们不是在逃亡,而更像是在狂(🎩)欢(🎙)中无法自制地(👧)奔跑。“Fly like Lucy in the sky”,对不知(😥)情的人来说可能有一点(🏞)疑惑。其实指(🐎)的是甲壳虫前一(🚒)张(🐿)专辑《佩珀军士孤独心灵(🎒)俱乐(🛀)部乐队(🍛)》里的(🤬)一首歌《钻(🍀)石天空中的(📱)露西(📏)》(Lucy in the Sky with Diamonds)。那首歌这样唱道:

Picture yourself in a boat on a river
With tangerine trees and marmalade skies
Somebody calls you, you answer quite slowly
A girl with kaleidoscope eyes
Cellophane flowers of yellow and green
Towering over your head
Look for the girl with the sun in her eyes and she's gone
Lucy in the sky with diamonds
Lucy in the sky with diamonds,
Lucy in the sky with diamonds, aaaaah, aaaah....

想象你在河(🤓)上泛舟
身边的橘子树,头上橘子酱的天空
你懒洋洋地回答他人的呼(🛢)唤
这个(🚍)有(🧡)着七彩眼睛的女孩
透明的(🤤)彩(📒)色花瓣
在你的(🎾)头顶飞扬
寻找那个眼里有阳光的女孩
她却已经离开
钻石天空中的露西
钻石天空中的露西(❓)
钻石天空中的露西…(♐)…

这首歌里体现出的强(⛺)烈(🏒)的幻视和陶醉感,使得它一直(🍪)被公认为是LSD迷药效果下写出的经典作品。所以Fly like Lucy in the sky,也应(🆔)该解释为一种超快感(🕌)下的亢奋。如果(🔶)说这还不够,这里另外还有一个词(⛹)pretty(pretty little policemen in a row)用得很暧昧,有一(🦈)种浮华美丽(📈)却(🌓)虚无缥缈的感觉(⏹),特别是在精神迷幻的状况下(🎂)。也许(🛷)我们会情不自禁(🎏)地联想(🏷)到《加(🍞)州旅馆》里的(🥄)“She’s got a lot of pretty pretty boys, that she called friends”,联(🙃)想到那些漂亮男孩在庭院中疯狂地舞蹈,也许我(🐭)们能够对《海(🏆)象》这(➗)里想表达的气氛有更好的(📵)理解。

可是,当人们都在这样的(🤪)氛围里狂欢的时候,歌(🌽)者(🌵)却益加悲伤。尖锐的(📋)鼓点戛(🦅)然(🤞)而(🎪)止,保罗(🍚)?麦卡(🔥)特(🎌)尼(Paul McCartney)用柔软而(⤴)忧伤的声(🧜)调重复了四(🚤)次“I'm crying”。甲壳(🛂)虫是不是想借此表达一些什么(🍬)东(🛰)西呢?警察和前面的枪口,T恤等等(🎼),是不是都(🆙)暗(♈)示了某(😥)些权力(🔁),或者是现实世(⏯)界中(🐲)的不平(🤴)等秩序?

* 漂漂亮亮的小警差,
* 他们在那里坐成了一排。
* 他们纵情欢乐地在天空中飞舞,
* 他们(😇)兴(🥠)高(⏰)采烈地在大(🍚)地上奔开。
* 可是(📝),我(⏯)却哭了。
* 我哭了,我哭(🔭)了,我(🤽)哭了。

第一段到此告(🚖)一段落,然而(💪)第(🐏)二(⌚)段马上就随之(🏐)而来了。严格来(💲)说,这(🤭)接下来的应(🔢)该(🐨)算做第三(⛎)段。因为(📬)这是(🚿)列侬后来(🍢)加进去的。事情的起因在皮特?肖顿(Pete Shotton)所著的列侬传记“John Lennon: In My Life”里有着详细的(🏋)记载。当(🛀)时,列侬收到一封歌迷来(📴)的信(🍷),里面(😨)提到在英格兰(😹)的一些小(🚕)学里,老师要求学生学唱他们(🌶)乐队的歌,并说出这些歌(👰)包含了(🙌)什么意思(🙇)。列侬大笑,认(🌊)为他们的歌(🏴)可以根本没(😡)有什(🛒)么意思(⛸),不如让(👝)那些学生们去慢慢琢磨吧。于是他(🏫)们一起回忆了一首流行(➡)在英格兰北部的(🍸)儿歌(🛃),并最后把它写进了歌词之中。

Yellow matter custard
Dripping from a dead dog's eye
Crabalocker fishwife
Pornographic priestess
Boy, you've been a naughty girl
you let your knickers down

这一(🚗)段(🛃)的前两句就来自(🗒)那首儿(✳)歌,儿歌本来是这样唱的:

Yellow matter custard,
green slop pie, mix it all up
with a dead dog's eye……

Yellow matter custard,意思是黄色的(🆖)奶油蛋(😐)羹。接下(🚣)来(💳)的crabalocker是(🕍)一个意义(🕤)不明的词,它纯粹是(📅)甲壳虫(🌩)自己生造出来的,只有根据上下文推测,可能是某个用来修(💈)饰“渔妇”(fishwife)的形(㊗)容词。我们不妨在这(🕹)里胡猜一下,可能和Jabberwocky有某种(🔘)程度上的(🚬)关系?Jabberwocky是《镜中奇遇记》第一(🤝)章(🗿)里的一首长诗的名字,然而(🤢)这首诗的词句都是颠倒的,必须从镜子里看(⏫)去才能诵读。即使这样,这首诗仍然飘忽迷离,语焉不详(🗝),是卡洛尔最晦涩难(😌)懂的(🐬)作品之一,以致在今天Jabberwocky这个词本身都有“无意义(💰)的话”,“难(📨)懂的话(🚼)”之意味。又(⏯)或者,crabalocker和crab(螃蟹(🎗))有某(🛂)种联系?螃(🈴)蟹在(🐿)西方(🛋)某些(⏱)国家有神秘和(🍲)不(🚈)祥(🈵)的意味(🚁),在(📉)希腊神话里(🆎),螃蟹是天后赫拉(📨)(Hera)派去(🎎)攻(🌄)击英雄(📴)赫拉克勒斯(Hercules)的动物,最后被升(🏿)上(🍊)天空(❎),成了巨蟹座((💐)Cancel)(🦓)的象征。或(🕓)许,这个词在这里翻(🐙)译成“神秘的”为(🍵)好?

再接下来是Pornographic priestess,priestess(女祭司)(🍚)本(💄)来应该是一个神(👰)圣庄严(🦕)的概念,但前面却加了“色情”((❎)pornographic)(📧)的形(🧠)容词,似乎不断(🔦)地在提醒(🌂)人们(🔑)那种药物兴奋下的淫乱感(📕)觉(🍻)。这种性欲(🐿)的冲动和张扬随(🐼)即变得更加突出:首(🐖)先是性别混乱(🎨),把(😢)boy称呼为girl,似乎是比上面沉溺迷(🍜)失得更加(🍏)厉害。然后是(🥢)性(💔)幻想:you get your knickers down。关于这个knickers,我(🍮)本来除了和New York 有(✍)关(🔣)的(👮)之外的确不知道其他意思,问了英国(🙅)的同学,才知道在英国俚语里指的是“裤子(🍓)”。因为这句歌词,这首(🌄)歌(📁)后来遭到了(🤜)BBC的禁(⚽)播。

* 从一只死狗(❓)的眼睛里,
* 滴出了黄色的奶油蛋羹。
* 海边神秘的渔妇,
* 女祭(🍀)司摆出风骚模样。
* 小伙(🤳)子,你这个淘气的姑娘,
* 把自己(🐖)的衣裤剥落,倒也无妨。

接着第二次重复主题:

I am the eggman
They are the eggmen
I am the walrus
Goo goo g' joob

* 我是那个(😈)蛋形人,他们都是蛋形人。
* 我是海象,咕咕咕(🗝)渚……

《我是海(🏧)象》的最后一段开始得十分有趣:

Sitting in an English garden
waiting for the sun
If the sun don't come you get a tan
from standing in the English rain
I am the eggman
They are the eggmen
I am the walrus
Goo goo g' joob

终于在连串(🏍)的(📖)意象跳跃之后,有了(🦋)一(✈)个略略(🕢)固定的场景,但取而代之(🧘)的便是逻辑(🍈)的错乱(😃)。这也的确是高度兴(🐅)奋的服药(🤲)者的体验。花园、英格(🚣)兰、阳光和雨点在这里形成了(📨)一个怪圈,有一种梦般(🧡)恍惚的错觉(✅):

* 坐在英格兰的(🈵)花园里,
* 你等(🔏)待着阳光。
* 如果等(🛄)不到的话,
* 就会被晒黑在(❔)英格兰的雨乡(🔰)。
* 我是那个蛋形人,他们都(💶)是蛋形人。
* 我是海(🛂)象,咕咕咕(🌧)渚……(🐮)

当然(🌳),歌曲的(⛺)最后是一个幻觉总(🔐)的爆发:

Expert, texpert choking smokers
don't you think the joker laughs at you
(hohoho, hihihi, hahaha)
See how they smile like pigs in a sty
See how they snied
I'm crying
Semolina pilchard
climbing up the Eiffel tower
Elementary penguin singing Hare Krishna
Man, you should have seen them kicking
Edgar Allan Poe

Texpert是一(🆑)个(🆗)临时造(📋)出(♎)来的混成词(🚛)((💻)portmanteau),跟在expert后面,应(🍍)该有“文(👸)字专家”的意思(🚒)。这些人都受(😒)到嘲笑(the joker laughs at you),大概是甲壳虫(🎮)想告诉世界:任何想从(🔖)文字上去破解这首歌意(🍬)义的努力都将注定是(🎷)失效(📊)和(🤖)徒(💷)劳无功的(🃏)。但是在奇妙(♟)的幻(🌀)境中,映入眼帘的却都是这些人的冷笑(🍵),或许这是在讥讽世人的痴癫而不自知?甲壳虫在这里又用了一(🆑)个生造(🔔)词snied,应该(🧕)看成是sneer(冷笑)和snide(嘲弄)的(✴)混合(在英国英语里snide往往和sneer同义)。

最后的一幕是最精彩的,各(🈲)种(🤚)意象纷至而来:(🎩)Semolina是一种类似(🗽)牛奶布丁(🔀)的甜(😮)点,当时(😔)常常供做(🙉)英国中学生(👠)的午餐。Pilchard,意思是类似(📄)沙丁鱼的一种罐装鱼(💧)类。两种食品正在攀登艾菲尔铁塔,这是一种什么样的景象!而后(👌)面的elementary penguin究(🔘)竟应该怎样解释(🕚),就更是一个众说纷(💏)芸的难题了,许(🆕)多人提出(🎁)penguin可(🥨)以解释为英国的一(🍷)种(🍖)小甜饼,但这个字更有可能本来就是(🛺)甲壳虫在随意组织词汇,本来就没有它的意义,我们(🤬)暂时把它理解(🏦)为小企鹅。Hare Krishna是练习瑜伽时的一种方法,或(🤴)者说(👢)是一种颂(🤩)歌和咒语,称作“曼陀”。它(👸)是一(🌞)组声音,只要不(👔)断念颂(🥀),便可以纯化思想,驾驭心(💊)灵。在这(🤳)里我们(📟)明(🆚)显可(😶)以(🎑)看见印度法师和东(🏿)方神秘主(🎺)义对甲壳虫的深刻影响(🕺)。最(🥟)后,爱德(🎍)加?爱伦(🚳)?坡((💕)Edgar Allan Poe)是著名的大文豪,而他晚年的(🏡)作品也颇有(🚣)魔幻与怪(😁)诞的(🚧)风格色彩(🦗),比如著名的《厄舍宅院(🤺)的坍塌》(The Fall of the House of Usher),其(😉)幽幻神秘令人印(🍇)象深刻,久久难忘(💆)。或许(🗜),甲(🛌)壳虫正是(🍵)因为这一点才选择了他做为最后的意象吧,然而(🐣)意味(🗯)深长的是,这个场景却是爱伦?坡被别人围攻(kicking在英国(🎨)俚语里解释为埋怨(🔥)、(🧐)攻击、不满)。

* 让人透不过气的烟客(🎏),还有那些文(🔙)豪和(🤬)专家。
* 你们不知道自己正受(🌪)到嘲(📨)弄吗?
* 看(🌊)看他们笑得像猪一(💦)样,
* 看看(🎙)他(🥘)们如此(🍾)冷(🛋)笑(⭐)和讥耍(🐾),
* 我哭了。
* 布(🥑)丁(🔌)甜点(👴)和沙丁鱼,
* 努力地在(🙄)攀登艾菲(👬)尔铁塔;
* 小(〽)企鹅虔诚地,
* 吟诵着曼陀咒语(📥)的精华(♿)。
* 你(🐛)那时真应该看看,
* 它们是怎样把爱伦?坡踩在脚下。

最后依然以(🐍)主题旋律结束:

*我是那个蛋形人,他们都是(🗒)蛋(🥌)形人。
*我是(🐃)海象,咕咕咕(🎅)渚
*咕咕咕渚,咕咕咕渚
*咕咕咕渚,咕咕(🌜)咕渚……

但是这里却还有一些令人惊讶(🖤)的东西,当旋律(🚫)渐渐远去时,我们可以听到(🥣)里(👁)面似乎有一段人物对话。仔细一(🐿)点的话,我们可以分辨出那(🔰)是著名莎翁悲剧《李尔王》(King Lear)的(⛩)片断:

Osw. Slave: Thou hast slain me -- villian, take my purse. If ever thou wilt thrive, bury my body, and give the letters which thous findest about me to Edmund Earl of Gloster. Seek him out upon the British party. O, Untimely Death!
Edg: I know thee well, a serviceable villain. As duteous to the vices of thy mistress as badness would desire.
Glo: What, is he dead?
Edg: Sit you down father, rest you…

奥(👶)斯华德:奴才(😜),你打死(🛂)我了。把我的钱囊拿了去吧。要(🌘)是(⏭)你希望将来有好日子过,请你把我的(🖐)尸体掘一个坑埋了(🤭);我身边(🍦)还有一封信,请你替我送给葛罗斯特伯爵(🍰)爱德蒙大爷,他在英国军队里(❣),你可以找到他。啊!想不到我死于非命!
爱德伽:我(🥁)认(🎑)识你;你是一个惯会讨主(🦔)上欢心的奴才;你(📁)的女主(🛺)人无论有什么万恶的命令,你总是奉命唯谨。
葛罗斯特:什么!他死了(🎌)吗?
爱(🐯)德伽:坐下来,老人家(👠);您休息(🎪)一(🏚)会儿吧……(🚈)

这段对白是如何进入录音(⛑)的?(🌧)当时录制的时候(🌍),甲壳虫正(🕕)在BBC做(🌙)全国(👲)的现场(🥤)广播。这究竟是有意插入歌曲(📁)中去的,还(👂)是(🔽)串了(🍑)频段呢?至今(🍆)也还是一个(🕐)谜。

不仅这是一个(🌔)谜(🚗),我们再回过头来,看看我们(🔆)这一遍下(😓)来,究竟得(📖)到(🌰)了什(♋)么呢?(⚾)我们(🌬)从字面上似乎理解了许多,但是这首歌究竟表(👙)达了什么意义呢?(🏳)我们似(🎟)乎仍然是一头雾水。我们再回顾一遍,发现我们的脑海里漂浮(💏)着许多(✔)破碎(🐑)的影子,一样样的事物在(🥤)我们眼前(🏹)浮(🍑)现出(😠)来:玉米(🦁)片(🐬)、T恤、布丁(🧡)、猪圈、枪(🌟)口、血(♑)迹、毒品(🤳)、情色、(🖲)企鹅、瑜珈、(🍛)咒(🌫)语、铁塔(🤹)、警察、作家、蛋形人、海象……好多好多,多得令我(🚨)们眼花缭乱。但(👾)是,它们究竟代表了什么?甲壳(🎁)虫们究竟想(⏳)对(🈲)我们(♎)说(🗂)些什么?难(😝)道我(🌲)们也只不过是跟着他们在吗啡的效(🚦)力下兴奋了那几(👍)分钟而已?

听(🍺)听(🐺)开头那段小提琴和大提琴合奏的乐章,《我是海象》是有史以来第一首动用管弦乐团来伴奏的摇滚歌(💇)曲,然而在(📧)其中音乐和歌手的声(💰)音却都(🏐)特地处理(👙)得尖锐嘈杂,有一(🗂)种金属味(🦍)十(🦈)足(🙂)的效果。那回旋(⭐)的警笛意味着什么?是外部(🈶)权威的压迫,还是内心革命的启示(🐁)?开始的逃亡(🍜)意(📳)味(⏳)着什么(🍕)?是(👆)世(🚠)俗的束缚,还是建制(establishment)的追逼?亢奋的狂欢又是什么?是最后绝望的疯狂,还是彻底解脱的欢(🦐)乐(🛡)?(🌁)蛋形人到底(🥧)代表(🈶)了(🍠)什么?是想借蛋壳的易(🌉)碎,来表达对世俗反(🛍)抗的脆弱;又或者是弗洛依德(⏹)理论所说的那(👹)样,暗示了某种畸形(🚼)的性能力或性(🏋)行为?I’m crying这(🐭)句歌词在全曲中不断穿插出现,一唱三叹,是(🦔)在哀悼(📮)什么?对艾菲(🤛)尔铁塔的(🌌)攀登(🕎)和对(🥠)神秘瑜(🎱)珈的崇拜又说明什么?是不是(😖)在表明(🚕)甲壳虫追求的方向?那(👹)跳跃而不成体系的呓语,究竟仅仅是迷幻剂的效(🕜)果,还是刻意营造(🗻)的一种(✂)意(🏃)识流手法,底下暗藏着某(👙)些甲壳虫真正想向我(🐷)们倾诉的(👐)东西呢?说到这里,我(🥛)们(🧠)几乎就要(🍶)开始联想起(🚓)詹姆斯?乔伊斯的《尤利(🐤)西斯》和毛姆的《刀锋》来了。

《我是海象》实在是一首让人捉摸不透的作(🚢)品,它(🌥)那飘忽而后现代主(🤒)义的歌词是它最大的(🍩)秘密。的确有种种迹象表明甲壳虫在向我(🈹)们暗示(⏳)一些东西,但我们(🏭)至(🤼)今却仍然在(👨)雾里云间。我们的思绪在它的引(🏴)导下不停地跳跃(🚮)飞翔,然而却像是(⏭)坐在高速前进的过山车上,一切来得(🚳)都是那么凶猛,混乱,奇幻,但始终把(🛢)握(⏹)不(🎟)住什么。聆听这样的歌词,似乎像是在读义山诗或者(🧟)梦窗词那(🤥)样(🦕),虽(🦕)然华(⏲)彩绚丽(💐),却是缥缈不定,就如拆散(🈸)了七宝楼台,但无法(📫)装嵌到一起。“沧海月明珠有泪,蓝田日暖玉(👘)生(💫)烟”,我们在它的(😌)旋律中沉(🍳)思的时候,也(🅰)就(🌯)强烈地生出这种无法捉摸的(🎾)感觉(✍)来。而《我(📦)是海象》所(🛺)带来的沉重和窒息感,却又不是前者可(🚯)以比拟的。

但这(🖲)首歌的神秘远远不(🤯)仅如此,在现实中的一些蛛丝马迹,更让(🐬)它成了一个疑云重重的谜(🎼)团(🍯),甚至成为了一个世纪之谜的核心。

The Beatles ——(🧐) I am the Walrus(我是海象)
http://cache.baidu.com/c?word=i,am,the,walrus,

 《《披头四与我》免费看完整版》同类型推荐

相关搜索:《披头四与我》免费看完整版预告片《披头四与我》免费看完整版豆瓣评分《披头四与我》免费看完整版幕后花絮

合作伙伴:爱奇艺腾讯视频《披头四与我》免费看完整版芒果TV优酷视频哔哩哔哩搜狐视频1905电影网PPTV百度视频