原文:if you save the world, I will let you in asshole.
翻译:(💭)如果你能拯救世界,那我可以让(🆒)你得到我(🎗)。
这句话是(🐮)《王牌特工(🉑)》中公主对男(🔡)主说的(⛽)话。
男主问(🐨):“我救你(👳)的话,你能吻我一下么?”
公主答:“if you save the world ,we can do it in the asshole”。
《王牌特工》第一(🛌)部曾在全球(🔈)范围(🍌)内轰下(🐬)了(🤢)4亿多美元的票房,而投(💯)资成本只(👆)有8000万美元,因此(💂)利润率相当(💒)高(📭),所以拍续集也是情理之中。
影(🎆)片根据马克·(👌)米勒的同(🥗)名漫画改编,影片讲述了(🚢)一(🏦)个资深间谍从街头(🐛)找回了(🥖)自(🥞)己前同事的儿子,此男(👽)是一(🧓)个毫无修养的(💕)混子,但在对他实施了一系列培训之(🍕)后,混子变成了一个像绅士一(🌍)样的超级间谍。
扩展资(⛰)料:
《王牌特工(🛬)》经典台词(🦊)
1、(🕔)The world is changing. There's a reason why aristocrats developed weak chins.
世界(🏹)正(🕓)在改变,贵族们的天赋(🌯)越来越差是有原因的。
2、I should've done a lot of things.
我应该干的(🔀)事多了去(👉)了。
3、(😗)Of course. Always someone else's fault.
当然,总是别人的(👀)错。
4、Judging people like me from your ivory towers, with no thought about why we do what we do. We ain't got much choice.
You get me? And if we was born with the same silver spoon up our arses, we'd do just as well as you, if not better.
高高在上,对我们指手画脚,却不想想我们(🤷)的苦衷。我们也没得选,懂吗(🙉)?如果能有好命,屁股插着金汤(🥎)勺(👍)出生,我们绝不(🈷)比你(🈵)们差,只会更优秀(🎲)。
5、Manners maketh man. 明礼方能成人(🍨)。
参考资(💍)料来源:百度百科——《王牌特工》