意思是:可怜呵那无(🚰)定河边成堆的白骨(😚),还是少妇们梦(🐁)中相(🔬)依相伴的丈夫。出自(🐅)唐(👙)代诗(🔎)人陈陶的(🤥)《陇西行(📤)四首》其中的(🏉)第(📙)二首。
原文:
《陇西行四首·其二》
誓扫匈(🥒)奴不顾身,五千貂锦丧(🛷)胡尘(🚣)。
可怜(👍)无定河边骨,犹是春闺梦里人!
白话译文:
唐军(📑)将士誓死横扫匈(🏵)奴(📞)奋(🐩)不顾身,五千身穿锦袍的(🙇)精(👸)兵战死在胡(🔇)尘(💘)。真可(🏵)怜呵(🎵)那无定河边成(🛵)堆的白骨,还是(⛲)少妇们(📗)梦中相依相伴的丈夫。
扩展资料:
《陇(😔)西行四首·其二(🧚)》借咏叹汉代李陵伐匈奴而全军覆没的史实,深(🐍)刻地反映了唐代长期的边塞战(🏸)争给人(🌬)民带来的痛苦和灾难,寄托了作者(😩)对和平安定生活(🥑)的渴望(🏌)。
首二句(🍒)以(🎠)精炼概括(🎏)的(🐿)语言,叙述了一个慷慨悲壮的激战场面。接着,笔锋一转,逼(🔩)出正意:“可怜(🐮)无定河边骨,犹(🔊)是(💦)春闺梦里人。”这(🔫)里没有直写(❕)战争带来的(🤾)悲惨(🧓)景(🏮)象,也没有渲(🤓)染家(👧)人的悲(🔸)伤情绪,而是匠心(⌚)独(🚡)运,写闺中妻子不知征人战死,仍然(✔)在梦中想见(🏍)已(🎪)成白骨的丈夫,使全诗产生震撼心灵(🎼)的悲(🤲)剧(🕔)力量。
最后(👰)两句一边是现实,一边(🏇)是(👎)梦境;(🐢)一边是悲哀凄凉的枯骨,一边是年轻英俊的战士,虚实(📧)相对,荣枯(🦀)迥异,造成强烈的艺术效果。一个“可怜(⛷)”,一个“犹是”,包含着多么深沉的感慨(🗳),凝聚了诗人(😇)对战死者及其家(🥜)人的无限同情。
参考资(🍸)料(💖):百度百科-陇西行四首
[唐]陈陶《陇西行》四首之二:
誓扫匈奴不顾身,
五千貂锦丧胡尘。
可怜无定河边骨,
犹是春闺梦里人。
【今译】
唐(🛬)军(♿)将士誓死横扫匈奴奋不顾(🥊)身,
五(♐)千身穿锦袍(😺)的精兵(🕷)战死在胡尘。
真可怜呵那无定河(🌂)边成堆的白骨,
还(🕵)是少妇们梦中相依相伴的恋人。
陈陶,字嵩伯,鄱阳(😅)剑浦(📤)人。生卒年及生平均不详(👗),约唐武宗(🎿)会昌初前后在(👴)世。工诗,以平淡(🔂)见称。屡举(🌌)进士不第,遂(🍄)隐(🏃)居不仕,自号三教布衣(📮),。